Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.