Salmos 89
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.