Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.