Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.