Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.