Salmos 89
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.