Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.