Salmos 88
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.