Salmos 88
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.