Salmos 88

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.