Salmos 88
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.