Salmos 88
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.