Salmos 88
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.