Salmos 73

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.