Salmos 73
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة.
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ.
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.