Salmos 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.