Salmos 22

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 ‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 ‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 ‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 ‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 ‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 ‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 ‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 ‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 ‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 ‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 ‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 ‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 ‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 ‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 ‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 ‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 ‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 ‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 ‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 ‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 ‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 ‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.