Salmos 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.