Salmos 22

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 ‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 ‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 ‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 ‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 ‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 ‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 ‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 ‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 ‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 ‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 ‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 ‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 ‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 ‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 ‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 ‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 ‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 ‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 ‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 ‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 ‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 ‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.