Salmos 22
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.