Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.