Salmos 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.