Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.