Salmos 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.