Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.