Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.