Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.