Salmos 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.