Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.