Salmos 18
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.