Salmos 107

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.