Salmos 106
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.