Salmos 106

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.