Salmos 106
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.