Salmos 106

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.