Salmos 106
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.