Salmos 106

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não exterminaram os povos, como o
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.