Salmos 106
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.