Salmos 106
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.