Salmos 106

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.