Salmos 105

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.