Provérbios 30

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.