Provérbios 30

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.