Provérbios 30

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.