Provérbios 30

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.