Provérbios 23
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.