Jó 9
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó falou novamente:
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.