Jó 9

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó respondeu:
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.