Jó 9

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.