Jó 9

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 فاجاب ايوب وقال
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.