Jó 8

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة.
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق.
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.