Jó 8
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق.
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.