Jó 8
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة.
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق.
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.