Jó 36

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وعاد اليهو فقال
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.