Jó 36
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 وعاد اليهو فقال
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.