Jó 36

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 وعاد اليهو فقال
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.