Jó 32

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.