Jó 32
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.